פובליציסטית, חשבת פעם להיות טוראית? חבל, כי המילה הזו כבר תפוסה בעברית. היה אפשר לתרגם פרלמנט לבית הכסא, ואת מחלקת הציליאק כבצקת, אלו הן כמה מההברקות של מיזם מילים תפוסות שמאתר תרגומים משעשעים למילים לועזיות, שיש להם כבר שימוש בעברית.

אם המילים האלה נשמעות לכם כמו משחקי מילים על סטרואידים (טרם נמצאה מילה תפוסה), אתם כנראה צודקים. על המיזם אחראיים עדי ארבל, יזם חברתי ונתלי לוי מעצבת ומורה לאמנות, שחברו יחד כדי להוציא אל הפועל את הפרויקט שהתחיל בתור בדיחה בין חברים, והפך לקהילה חמה בפייסבוק שיוצאת עכשיו גם לעולם האמיתי.

כדי לצפות בסרטון זה, אנא הפעל JavaScript , ושקול לשדרג לדפדפן שתומך ב HTML5 video .

ארבל ולוי. מילים תפוסות. (צילום: אברומי לינשה)

בשיחה באולפן סרוגים מספר עדי ארבל כי המיזם שלו היה על אש קטנה במשך כמה שנים, וסופר רק בשיחות סלון ובארוחות משותפות. עד שיום אחד הוא פגש את נתלי, שאמרה לו שחייבים לעשות עם זה משהו. תקופת הקורונה, בה עבדו השניים מהבית, פינתה להם זמן, ולפני חצי שנה הם הפכו את המילים לכרזות.

קהל היעד הוא חובבי משחקי המילים, תשבצי ההיגיון ופריקים של השפה העברית, אבל לא רק. עדי ונתלי מספרים כי הם מקבלים עשרות מילים, ומשחררים אחת בכל כמה ימים בדף הפייסבוק של "מילים תפוסות".

הנה כמה דוגמאות של מילים תפוסות