לאחר שנים של התלבטות החליטה האקדמיה ללשון העברית להתיר את השימוש במילה גרב גם במין נקבה, לאחר שעד כה עמדתה הרשמית הייתה שהמילה היא בלשון זכר.

על אף שרוב דוברי העברית מתייחסים למילה גרב (וברבים גרביים) בלשון זכר וגם נקבה, כנראה בהשפעת המילים נעליים ורגליים, מי שהשתמש בה בלשון נקבה עד כה, היה עושה טעות.

המילה הופיעה במשמעותה המודרנית לראשונה בעיתונו של אליעזר בן יהודה "הצבי" בשנת התרמ"ה (1884), ולאחר מכן במילונו הופיעה המילה במין זכר.

בשנים שלאחר מכן המשיכו המילונים השונים להגדיר את המילה כלשון זכר, וכך גם במילונים המקצועיים של האקדמיה. בעבר דנה האקדמיה מספר פעמים בנושא הזה, ונמנעה מלשנות את המקובל במילונים, אך בהחלטה האחרונה החודש הגיעה למסקנה שאין סיבה אמתית לאסור את השימוש הרווח, ואישרה לכולנו להמשיך עם מה שאנחנו רגילים – בין אם זה להתייחס למילה כנקבה או כזכר.

ב-2016 אף פורסמה עצומה בשם "גרב היא (גם) נקבה!" עליה חתמו מעל 2000 איש, בדרישה מהאקדמיה לאפשר את השימוש במילה בשני המגדרים.

"אין סיבה של ממש לאסור את השימוש הרווח במילה גרב גם במין נקבה. המורגלים להשתמש במילה במין זכר יוכלו כמובן להמשיך בדרכם", אמרו באקדמיה.

בלשון חז"ל דרך אגב, משמעות המילה "גרב" היא "כלי חרס גדול" או "שק של עור".

שינוי נוסף עליו החליטה האקדמיה החודש נוגעת בתרגום העברי למושג הפסיכולוגי ADHD. עד כה, היה מקובל בעברית לתרגם את ההפרעה כ"הפרעת קשב וריכוז", אך לפי בקשת עמותת "קווים ומחשבות" ובתמיכת עשרות אנשי מקצוע בכירים הוחלט לקבוע את הצירוף "הפרעת קשב ופעלתנות יתר".