לראשונה בהיסטוריה: במוסקבה סיימו בימים אלה פרויקט גדול ומיוחד, במסגרתו כל ספרי "הי"ד החזקה" של הרמב"ם תורגמו לרוסית. פרויקט התרגום ארך מספר שנים, במהלכם תורגמו דברי הרמב"ם וכן כל מפרשיו העיקרים והחשובים.
הרעיון החל בעקבות שיעור קבוע בספר הרמב"ם, אותו מוסר הרב הראשי לרוסיה, הרב בערל לאזאר, לחבר אינטלקטואלים יהודים מגוונים במוסקבה, בהם עורכי-דין, פרופסורים וכדומה. במהלך השיעור החברים לומדים סוגיות מורכבות העומדות על הפרק, ויחד מלבנים את הנושאים המורכבים – ולצד זאת משנסים משתתפי השיעור מותניים ועומדים לימין יהודי ויהדות רוסיה.
במהלך השיעור הקבוע, הכולל לימוד מפרשי הרמב"ם, הורגש הצורך בתרגום מלא של כל הרמב"ם ומפרשיו – והנגיד ר' דוד אמינוב לקח על עצמו את העול הכספי הגדול. המשימה המיוחדת הוטלה על כתפיו של יו"ר ההוצאה לאור "לחיים" שבמוסקבה, הרב ברוך גורין, לצד עשרות תלמידי חכמים דוברי רוסית, ממוסקבה ומחוצה לה, שהתגייסו לרעיון שקרם עור וגידים.

הפרויקט הושלם במאמץ שנמשך על פני שנים מספר. בהשגחה פרטית מופלאה, יצא החלק הארבעה-עשר והאחרון ממכבש הדפוס לפני מספר ימים, כאשר רבבות הלומדים סיימו את הרמב"ם בפעם ה-38 – זאת כתקנתו הקדושה של האדמו"ר מליובאוויטש, שבזכות שלוחיו הרבים ברוסיה, גם המוני יהודים דוברי השפה הרוסית, לומדים את הרמב"ם בקביעות. כעת, עם הופעת אור חדש על ציון בתרגום המלא של הספרים, יקל עליהם הדבר בלי ספק, ויהודים נוספים רבים יצטרפו אל הלימוד היומי בכלל, וללימוד עיוני ברמב"ם בפרט.
מה דעתך בנושא?
1 תגובות
0 דיונים
sandragardner
My lips are yearning for the taste of something exciting. Perhaps yours? f1nd me on sandragardner_mooo_com change _ to dot
07:13 09.05.2025שפה פוגענית
הסתה
דיבה
אחר