לראשונה: "הי"ד החזקה" של הרמב"ם בתרגום לרוסית

במוסקבה השלימו פרויקט מיוחד, במסגרתו כל ספרי "הי"ד החזקה" של הרמב"ם תורגמו לראשונה לרוסית. הרעיון לפרוייקט החל בשיעור של הרב הראשי לרוסיה, הרב בערל לאזאר, שפעל להנגיש את הלימוד לקהילה היהודית במדינה

לראשונה: "הי"ד החזקה" של הרמב"ם בתרגום לרוסית
  ספרי הרמב"ם בתרגום לרוסית (צילום: לוי נאזרוב / אלי איטקין)

לראשונה בהיסטוריה: במוסקבה סיימו בימים אלה פרויקט גדול ומיוחד, במסגרתו כל ספרי "הי"ד החזקה" של הרמב"ם תורגמו לרוסית. פרויקט התרגום ארך מספר שנים, במהלכם תורגמו דברי הרמב"ם וכן כל מפרשיו העיקרים והחשובים.

הרעיון החל בעקבות שיעור קבוע בספר הרמב"ם, אותו מוסר הרב הראשי לרוסיה, הרב בערל לאזאר, לחבר אינטלקטואלים יהודים מגוונים במוסקבה, בהם עורכי-דין, פרופסורים וכדומה. במהלך השיעור החברים לומדים סוגיות מורכבות העומדות על הפרק, ויחד מלבנים את הנושאים המורכבים – ולצד זאת משנסים משתתפי השיעור מותניים ועומדים לימין יהודי ויהדות רוסיה.

במהלך השיעור הקבוע, הכולל לימוד מפרשי הרמב"ם, הורגש הצורך בתרגום מלא של כל הרמב"ם ומפרשיו – והנגיד ר' דוד אמינוב לקח על עצמו את העול הכספי הגדול. המשימה המיוחדת הוטלה על כתפיו של יו"ר ההוצאה לאור "לחיים" שבמוסקבה, הרב ברוך גורין, לצד עשרות תלמידי חכמים דוברי רוסית, ממוסקבה ומחוצה לה, שהתגייסו לרעיון שקרם עור וגידים.

משתתפי השיעור במוסקבה (צילום: לוי נאזרוב / אלי איטקין)

הפרויקט הושלם במאמץ שנמשך על פני שנים מספר. בהשגחה פרטית מופלאה, יצא החלק הארבעה-עשר והאחרון ממכבש הדפוס לפני מספר ימים, כאשר רבבות הלומדים סיימו את הרמב"ם בפעם ה-38 – זאת כתקנתו הקדושה של האדמו"ר מליובאוויטש, שבזכות שלוחיו הרבים ברוסיה, גם המוני יהודים דוברי השפה הרוסית, לומדים את הרמב"ם בקביעות. כעת, עם הופעת אור חדש על ציון בתרגום המלא של הספרים, יקל עליהם הדבר בלי ספק, ויהודים נוספים רבים יצטרפו אל הלימוד היומי בכלל, וללימוד עיוני ברמב"ם בפרט.

תגובה חדשה * אין לשלוח תגובות הכוללות מידע אסור, לרבות דברי הסתה, דיבה ולשון הרע. נפגעת מתגובה? דווח לנו