האחיות ששרות ביידיש כובשות את הרשת - סרוגים

האחיות ששרות ביידיש כובשות את הרשת

להקת האחיות שמכנה את עצמה בשם הבמה The Shvesters, יוצרת גרסאות מקוונות ללהיטים ביידיש, ומצליחה להפוך את השפה העתיקה לטרנד מוזיקלי סוחף

מיכל יוסקוביץ, חדשות סרוגים
האחיות ששרות ביידיש כובשות את הרשת
  The Shvesters

ביידיש זה נשמע יותר טוב: יש שירים שמצליחים לזרוק אותנו לאחור לעבר חוויות ספציפיות. ברגע שמתחילה נעימת הפתיחה הם מעבירים בנו מנעד רגשות, געגועים ופרץ נוסטלגיה למשהו שלא הכרנו.

כאלו הם שיריי היידיש שזיכרונות העבר של הסבים והסבתות שלנו כרוכים בהם, ביכולתם להחזיר אותנו אל העולם הישן והתמים, אל השטעטלים באירופה והמדרכות העתיקות שכף רגלנו מעולם לא דרכה עליהן.

המוזיקה של האחיות בארי – פולינה פרדקין וחוה לוי, מצליחה לעורר בנו רגשות נוסטלגיים עזים. להקת האחיות שמכנה את עצמה בשם הבמה The Shvesters יוצרת תוכן מקוון המונגש לאוזנו ולליבו של הדור הצעיר. הגרסאות העכשוויות שלהן ללהיטי ענק בשפת היידיש צוברות תאוצה ברשתות עם חשיפה אדירה של מיליוני צפיות ועשרות אלפי שיתופים.

 

הצגת פוסט זה באינסטגרם

 

‏‎פוסט משותף על ידי ‏‎The Shvesters‎‏ (@‏‎theshvesters‎‏)‎‏

בעידן של תכנים מהירים וחוקי התיישנות האחיות בארי מצליחות להפוך את השפה העתיקה לטרנד מוזיקלי סוחף ועדכני, הסרטונים זוכים לתגובות נלהבות ולפרץ רגשות נוסטלגיים "אתם אוצרות. בבקשה לעולם אל תפסיק לעשות מוזיקה", כותב אחד הגולשים, אחרים מוסיפים: "זה גרם לי לדמוע", "האהוב על אמא שלי, פשוט קיבלתי צמרמורת", "סבתא שלי תאהב את זה", ו"יידיש מתה במשפחה שלי עם סבא שלי, אני מקשיבה לשירים שלך בלופ כדי לשמוע שפת אבותיי שנאמרה לפני ארבעה דורות."

להחזיר משהו שמת למיינסטרים 

כיום, היידיש קיימת לעתים קרובות בשבילנו כדי לצחוק עליה. יידיש היא שריד, בסיס לבדיחה, סלנג בתוך הלקסיקון המסורתי שלנו. אבל The Shvesters לעומת זאת, לוקחת את הסאונד שלה ברצינות. ההרמוניות מאוזנות בקפידה, התחושה הקלאסית בולטת, והשפה מדויקת.

בראיונות מספרות האחיות לתקשורת את הדרך לז'אנר המוצלח שהן יצרו:  "אנחנו לוקחים משהו שמת חזרה למיינסטרים", אומרת פולינה, "מוציאים אותו לאור בדרך חדשה, מתוחכמת ומרגשת" חווה מספרת כיצד הגיעה להצטרף לשווסטרס מלימודיה כמוזיקאית. העניין שלה בז'אנר החדש-יהודי-באמריקה הספציפי הגיע לאחר צפייה ב"גברת מייזל המופלאה" והיא מצאה את עצמה נמשכת למוזרויות של האפר ווסט סייד היהודי בשנות ה-50. מומחיותה תרמה לסאונד הייחודי של The Shvesters, שלטענתה היווה יציאה מהתפקיד "שמלצי, קומי" שמשחקת היידיש כיום בתרבות הפופ האמריקאית.

חדר קטן 

 

הצגת פוסט זה באינסטגרם

 

‏‎פוסט משותף על ידי ‏‎The Shvesters‎‏ (@‏‎theshvesters‎‏)‎‏

במלאת יום השנה לליל הבדולח, שיתף הצמד המוזיקלי את גרסתו לאחד משירי היידיש האהובים, "Oyfn Pripetshik" המזוהה על פי רוב מ"רשימת שינדלר". הגרסה לשיר העתיק זכתה למאות אלפי צפיות ברשת.

מצאת טעות בכתבה? התוכן בכתבה מפר זכויות יוצרים שבבעלותך? נתקלת בפרסומת לא ראויה? דווח/י לנו
LIVE

עכשיו בשידור חי i24: נתניהו בוושינגטון; עסקת חטופים על הפרק

תגובה חדשה * אין לשלוח תגובות הכוללות מידע אסור, לרבות דברי הסתה, דיבה ולשון הרע. נפגעת מתגובה? דווח לנו